Evénement

 

Conférence sur la médecine chinoise – la digitopuncture

Cet événement a lieu le 29/03/2018 à 18h30



点穴疗法讲座



3月29日,阿尔萨斯孔子学院组织了中医讲座——点穴疗法,由李林点穴疗法传人,巴黎中医针灸点穴医师高莹峰先生主讲。

高医师从介绍点穴疗法的概念开始,向听众们讲述了点穴疗法的起源和发展。点穴疗法是传统中医的宝贵遗产,起源于中国武术,主要运用手指的点、按、掐、拍、叩等不同手法的刺激穴位,使体内的气血畅通,促使已经发生障碍的功能活动恢复正常,从而达到预防、治疗疾病的的方法。

高医师向听众们简单介绍了点穴疗法的常用手势,并带领大家尝试寻找内关、合谷等几个重要穴位,感受按压、刺激穴位的感觉。大家对此十分感兴趣,纷纷依着指示按摩穴位,并分享感觉和体验。之后高医师对听众们提出的问题进行回答,并对症给大家讲解了治疗方法。

讲座中大家积极参与,体验点穴疗法,讲座结束后,许多参与者仍与高医师交流,向其提问、寻求指导。此次讲座首次介绍了点穴这一历史悠久的自然疗法,向法国听众展示了中医疗法的博大精深。



Conférence sur la médecine chinoise – la digitopuncture


Le 29 mars, l’Institut Confucius d’Alsace a organisé une conférence sur la digitopuncture de la médecine chinoise. M. GAO Yingfeng, médecin de la thérapeute de digitopuncture qui pratique à Paris, a donné cette conférence.

Commencé par la notion de la digitopuncture, M. GAO a présenté aussi l’origine et le développement de cette thérapeute. La digitopuncture est le patrimoine de la médecine traditionnelle chinoise, qui est un des arts martiaux chinois aussi. En tapotant, pressant, pinçant, tapant ou percutant les points d’acupuncture avec la main, cette thérapeute fait la circulation libre de l’énergie et du sang à l’intérieur du corps et rétablit des activités physiologiques aux fonctions troublées et dont l’objectif est de prévenir et soigner les maladies.

M. GAO a aussi montré quelques techniques simples avec la main, et guidé les auditeurs de trouver quelques points importants des pressions comme neiguan, hegu etc. Les participants étaient intéressés beaucoup et ont tous essayé de pratiquer et partager la sensation. M. GAO a aussi proposé les méthodes de traitement selon les maladies des auditeurs.

Les participants étaient passionnés de pratiquer la digitopuncture, après la conférence, M. GAO a aussi communiqué avec les auditeurs et répondu leurs questions. C’est la première fois la digitopuncture a été introduit à l’Institut, qui a fait découvrir la médecine chinoise.